Mexická angličtina

Autor: Samuel Kováč | 20.3.2007 o 4:38 | Karma článku: 10,39 | Prečítané:  7934x

Doslovný preklad nie je vždy ideálny a občas by sa oplatilo zamestnať jazykového korektora ;-) Veď posúďte sami ...

Prvý príklad - oficiálny nápis pri vodopádoch Agua Azul v štáte Chiapas, ktorý by mal upozorňovať turistov na nebezpečenstvo kúpania sa vo vodopádoch. Vyznieva to skôr naopak ... Ministerstvo životného prostredia v Mexiku by asi potrebovalo intenzívny kurz angličtiny :-o. Správne znenie textu "Dangerous, do not swim"

 

Agua Azul

 

Druhý príklad - upozornenie na súkromný pozemok v prímorskom letovisku Puerto Vallarta. Správne znenie "Private property", slovíčko "prived" angličtina nepozná, myslím, že spell-check vo Word-e či OpenOffice.org by ho určite odhalil ...

Property

 

Mimochodom, mexická španielčina má tiež zopár perličiek ... ide o slovíčka, ktoré sa do nej dostali fonetickým prepisom z angličtiny. Napríklad: lonche - obed, z anglického lunch

Páčil sa Vám tento článok? Pridajte si blogera medzi obľúbených a my Vám pošleme email keď napíše ďalší článok
Pridaj k obľúbeným

Hlavné správy

KOMENTÁR PETRA TKAČENKA

Bugár nie je idiot, názory mení na počkanie

Predseda Mosta sa chystá na ďalšiu otočku.

SVET

Pravých kiahní sa svet zbavil. Kim možno skúša, ako nimi zabíjať

Biologické zbrane môžu byť ničivejšie ako jadrové.


Už ste čítali?